Foreign specifications don’t always follow Vietnam’s content structure. When entering Vietnam, you may need targeted amendments. At PattransVN, our translators flag these gaps during translation, propose compliant wording, and deliver both the original and the amendment for your review and filing.
A Vietnamese specification is expected to contain the following parts, in substance and in a clear order:
Many foreign filings merge or omit some of these sections, or place content in a different order. We identify and restore the expected sections without introducing new matter.
| Common gap | Why it’s an issue in VN | PattransVN amendment approach |
|---|---|---|
| No explicit Technical field section (the idea is only implied in the Summary) | VN practice expects a clear, concise statement of the field aligned with the claimed subject-matter | Add a one-paragraph Technical field distilled from claim 1 + core embodiments (no new matter) |
| Brief description of drawings missing or mixed into the Detailed Description | Examiners need a quick “map” of the figures up front | Extract one-sentence captions for each figure and compile a discrete Brief description of drawings |
| Background is a marketing story, not prior-art context | Background should set context without speculative advantages | Trim puffery; keep factual prior-art context, problems addressed, and neutral phrasing |
| Abstract reads like a press release or omits key features | VN expects an abstract that reflects the claimed subject-matter | Rewrite the abstract to mirror the independent claim(s) and the invention’s gist |
| Title is too broad (e.g., “System”/“Method” without the distinctive features) | The title should identify the claimed subject-matter | Calibrate the title to the actual claimed object (e.g., “Data deduplication method for…”) |
Foreign filings often miss this alignment. Here are realistic examples and how we amend them:
Original (non‑VN style): “System and method”
VN‑aligned amendment: “Phương pháp và hệ thống phát hiện bất thường trong lưu lượng mạng sử dụng mô hình học sâu” (English rendering for context: “Method and system for deep‑learning‑based anomaly detection in network traffic”)
Rationale: add the distinctive technical features that define the claims.
Original: No dedicated field; only a generic opening paragraph.
VN‑aligned amendment: “Sáng chế này thuộc lĩnh vực xử lý tín hiệu và mạng viễn thông, liên quan đến phát hiện bất thường trong lưu lượng mạng.”
Rationale: explicitly state the field and the focus consistent with claim 1.
Original: Marketing‑style prose; no mention of core claim elements.
VN‑aligned amendment (English for illustration): “A method for anomaly detection in network traffic comprising: extracting multi‑scale features from packet sequences; applying a trained deep model to output an anomaly score; and triggering an alert when the score exceeds a threshold.”
Rationale: summarize the invention as actually claimed.
Deliverables from PattransVN: (i) Vietnamese translation of the source; (ii) a clean, VN‑aligned amendment draft for Title/Field/Background/Brief‑of‑Drawings/Abstract; and (iii) a redline or two‑column comparison so you can approve quickly.